2 MathGenie: Generating Synthetic Data with Question Back-translation for Enhancing Mathematical Reasoning of LLMs Large language models (LLMs) have exhibited great potential in mathematical reasoning. However, there remains a performance gap in this area between existing open-source models and closed-source models such as GPT-4. In this paper, we introduce MathGenie, a novel method for generating diverse and reliable math problems from a small-scale problem-solution dataset (denoted as seed data). We augment the ground-truth solutions of our seed data and train a back-translation model to translate the augmented solutions back into new questions. Subsequently, we generate code-integrated solutions for the new questions. To ensure the correctness of the code-integrated solutions, we employ rationale-based strategy for solution verification. Various pretrained models, ranging from 7B to 70B, are trained on the newly curated data to test the effectiveness of the proposed augmentation technique, resulting in a family of models known as MathGenieLM. These models consistently outperform previous open-source models across five representative mathematical reasoning datasets, achieving state-of-the-art performance. In particular, MathGenieLM-InternLM2 achieves an accuracy of 87.7% on GSM8K and 55.7% on MATH, securing the best overall score among open-source language models. 8 authors · Feb 26, 2024 2
- Dynamic Data Selection and Weighting for Iterative Back-Translation Back-translation has proven to be an effective method to utilize monolingual data in neural machine translation (NMT), and iteratively conducting back-translation can further improve the model performance. Selecting which monolingual data to back-translate is crucial, as we require that the resulting synthetic data are of high quality and reflect the target domain. To achieve these two goals, data selection and weighting strategies have been proposed, with a common practice being to select samples close to the target domain but also dissimilar to the average general-domain text. In this paper, we provide insights into this commonly used approach and generalize it to a dynamic curriculum learning strategy, which is applied to iterative back-translation models. In addition, we propose weighting strategies based on both the current quality of the sentence and its improvement over the previous iteration. We evaluate our models on domain adaptation, low-resource, and high-resource MT settings and on two language pairs. Experimental results demonstrate that our methods achieve improvements of up to 1.8 BLEU points over competitive baselines. 3 authors · Apr 7, 2020
- Rule-Based, Neural and LLM Back-Translation: Comparative Insights from a Variant of Ladin This paper explores the impact of different back-translation approaches on machine translation for Ladin, specifically the Val Badia variant. Given the limited amount of parallel data available for this language (only 18k Ladin-Italian sentence pairs), we investigate the performance of a multilingual neural machine translation model fine-tuned for Ladin-Italian. In addition to the available authentic data, we synthesise further translations by using three different models: a fine-tuned neural model, a rule-based system developed specifically for this language pair, and a large language model. Our experiments show that all approaches achieve comparable translation quality in this low-resource scenario, yet round-trip translations highlight differences in model performance. 2 authors · Jul 11, 2024
1 SPRING Lab IITM's submission to Low Resource Indic Language Translation Shared Task We develop a robust translation model for four low-resource Indic languages: Khasi, Mizo, Manipuri, and Assamese. Our approach includes a comprehensive pipeline from data collection and preprocessing to training and evaluation, leveraging data from WMT task datasets, BPCC, PMIndia, and OpenLanguageData. To address the scarcity of bilingual data, we use back-translation techniques on monolingual datasets for Mizo and Khasi, significantly expanding our training corpus. We fine-tune the pre-trained NLLB 3.3B model for Assamese, Mizo, and Manipuri, achieving improved performance over the baseline. For Khasi, which is not supported by the NLLB model, we introduce special tokens and train the model on our Khasi corpus. Our training involves masked language modelling, followed by fine-tuning for English-to-Indic and Indic-to-English translations. 3 authors · Nov 1, 2024
- Enhancing Taiwanese Hokkien Dual Translation by Exploring and Standardizing of Four Writing Systems Machine translation focuses mainly on high-resource languages (HRLs), while low-resource languages (LRLs) like Taiwanese Hokkien are relatively under-explored. The study aims to address this gap by developing a dual translation model between Taiwanese Hokkien and both Traditional Mandarin Chinese and English. We employ a pre-trained LLaMA 2-7B model specialized in Traditional Mandarin Chinese to leverage the orthographic similarities between Taiwanese Hokkien Han and Traditional Mandarin Chinese. Our comprehensive experiments involve translation tasks across various writing systems of Taiwanese Hokkien as well as between Taiwanese Hokkien and other HRLs. We find that the use of a limited monolingual corpus still further improves the model's Taiwanese Hokkien capabilities. We then utilize our translation model to standardize all Taiwanese Hokkien writing systems into Hokkien Han, resulting in further performance improvements. Additionally, we introduce an evaluation method incorporating back-translation and GPT-4 to ensure reliable translation quality assessment even for LRLs. The study contributes to narrowing the resource gap for Taiwanese Hokkien and empirically investigates the advantages and limitations of pre-training and fine-tuning based on LLaMA 2. 4 authors · Mar 18, 2024
- Confidence through Attention Attention distributions of the generated translations are a useful bi-product of attention-based recurrent neural network translation models and can be treated as soft alignments between the input and output tokens. In this work, we use attention distributions as a confidence metric for output translations. We present two strategies of using the attention distributions: filtering out bad translations from a large back-translated corpus, and selecting the best translation in a hybrid setup of two different translation systems. While manual evaluation indicated only a weak correlation between our confidence score and human judgments, the use-cases showed improvements of up to 2.22 BLEU points for filtering and 0.99 points for hybrid translation, tested on English<->German and English<->Latvian translation. 2 authors · Oct 10, 2017
- AraSpider: Democratizing Arabic-to-SQL This study presents AraSpider, the first Arabic version of the Spider dataset, aimed at improving natural language processing (NLP) in the Arabic-speaking community. Four multilingual translation models were tested for their effectiveness in translating English to Arabic. Additionally, two models were assessed for their ability to generate SQL queries from Arabic text. The results showed that using back translation significantly improved the performance of both ChatGPT 3.5 and SQLCoder models, which are considered top performers on the Spider dataset. Notably, ChatGPT 3.5 demonstrated high-quality translation, while SQLCoder excelled in text-to-SQL tasks. The study underscores the importance of incorporating contextual schema and employing back translation strategies to enhance model performance in Arabic NLP tasks. Moreover, the provision of detailed methodologies for reproducibility and translation of the dataset into other languages highlights the research's commitment to promoting transparency and collaborative knowledge sharing in the field. Overall, these contributions advance NLP research, empower Arabic-speaking researchers, and enrich the global discourse on language comprehension and database interrogation. 3 authors · Feb 12, 2024
- Multiple-Attribute Text Style Transfer The dominant approach to unsupervised "style transfer" in text is based on the idea of learning a latent representation, which is independent of the attributes specifying its "style". In this paper, we show that this condition is not necessary and is not always met in practice, even with domain adversarial training that explicitly aims at learning such disentangled representations. We thus propose a new model that controls several factors of variation in textual data where this condition on disentanglement is replaced with a simpler mechanism based on back-translation. Our method allows control over multiple attributes, like gender, sentiment, product type, etc., and a more fine-grained control on the trade-off between content preservation and change of style with a pooling operator in the latent space. Our experiments demonstrate that the fully entangled model produces better generations, even when tested on new and more challenging benchmarks comprising reviews with multiple sentences and multiple attributes. 6 authors · Nov 1, 2018 1
18 Constraint Back-translation Improves Complex Instruction Following of Large Language Models Large language models (LLMs) struggle to follow instructions with complex constraints in format, length, etc. Following the conventional instruction-tuning practice, previous works conduct post-training on complex instruction-response pairs generated by feeding complex instructions to advanced LLMs. However, even advanced LLMs cannot follow complex instructions well, thus limiting the quality of generated data. In this work, we find that existing datasets inherently contain implicit complex constraints and propose a novel data generation technique, constraint back-translation. Specifically, we take the high-quality instruction-response pairs in existing datasets and only adopt advanced LLMs to add complex constraints already met by the responses to the instructions, which naturally reduces costs and data noise. In the experiments, we adopt Llama3-70B-Instruct to back-translate constraints and create a high-quality complex instruction-response dataset, named CRAB. We present that post-training on CRAB improves multiple backbone LLMs' complex instruction-following ability, evaluated on extensive instruction-following benchmarks. We further find that constraint back-translation also serves as a useful auxiliary training objective in post-training. Our code, data, and models will be released to facilitate future research. 6 authors · Oct 31, 2024 2
- On the Complementarity between Pre-Training and Back-Translation for Neural Machine Translation Pre-training (PT) and back-translation (BT) are two simple and powerful methods to utilize monolingual data for improving the model performance of neural machine translation (NMT). This paper takes the first step to investigate the complementarity between PT and BT. We introduce two probing tasks for PT and BT respectively and find that PT mainly contributes to the encoder module while BT brings more benefits to the decoder. Experimental results show that PT and BT are nicely complementary to each other, establishing state-of-the-art performances on the WMT16 English-Romanian and English-Russian benchmarks. Through extensive analyses on sentence originality and word frequency, we also demonstrate that combining Tagged BT with PT is more helpful to their complementarity, leading to better translation quality. Source code is freely available at https://github.com/SunbowLiu/PTvsBT. 7 authors · Oct 5, 2021
9 From Tens of Hours to Tens of Thousands: Scaling Back-Translation for Speech Recognition Recent advances in Automatic Speech Recognition (ASR) have been largely fueled by massive speech corpora. However, extending coverage to diverse languages with limited resources remains a formidable challenge. This paper introduces Speech Back-Translation, a scalable pipeline that improves multilingual ASR models by converting large-scale text corpora into synthetic speech via off-the-shelf text-to-speech (TTS) models. We demonstrate that just tens of hours of real transcribed speech can effectively train TTS models to generate synthetic speech at hundreds of times the original volume while maintaining high quality. To evaluate synthetic speech quality, we develop an intelligibility-based assessment framework and establish clear thresholds for when synthetic data benefits ASR training. Using Speech Back-Translation, we generate more than 500,000 hours of synthetic speech in ten languages and continue pre-training Whisper-large-v3, achieving average transcription error reductions of over 30\%. These results highlight the scalability and effectiveness of Speech Back-Translation for enhancing multilingual ASR systems. 4 authors · May 22, 2025 2
2 Kun: Answer Polishment for Chinese Self-Alignment with Instruction Back-Translation In this paper, we introduce Kun, a novel approach for creating high-quality instruction-tuning datasets for large language models (LLMs) without relying on manual annotations. Adapting a self-training algorithm based on instruction back-translation and answer polishment, Kun leverages unlabelled data from diverse sources such as Wudao, Wanjuan, and SkyPile to generate a substantial dataset of over a million Chinese instructional data points. This approach significantly deviates from traditional methods by using a self-curation process to refine and select the most effective instruction-output pairs. Our experiments with the 6B-parameter Yi model across various benchmarks demonstrate Kun's robustness and scalability. Our method's core contributions lie in its algorithmic advancement, which enhances data retention and clarity, and its innovative data generation approach that substantially reduces the reliance on costly and time-consuming manual annotations. This methodology presents a scalable and efficient solution for improving the instruction-following capabilities of LLMs, with significant implications for their application across diverse fields. The code and dataset can be found at https://github.com/Zheng0428/COIG-Kun 11 authors · Jan 12, 2024
- Redefining Machine Translation on Social Network Services with Large Language Models The globalization of social interactions has heightened the need for machine translation (MT) on Social Network Services (SNS), yet traditional models struggle with culturally nuanced content like memes, slang, and pop culture references. While large language models (LLMs) have advanced general-purpose translation, their performance on SNS-specific content remains limited due to insufficient specialized training data and evaluation benchmarks. This paper introduces RedTrans, a 72B LLM tailored for SNS translation, trained on a novel dataset developed through three innovations: (1) Supervised Finetuning with Dual-LLM Back-Translation Sampling, an unsupervised sampling method using LLM-based back-translation to select diverse data for large-scale finetuning; (2) Rewritten Preference Optimization (RePO), an algorithm that identifies and corrects erroneous preference pairs through expert annotation, building reliable preference corpora; and (3) RedTrans-Bench, the first benchmark for SNS translation, evaluating phenomena like humor localization, emoji semantics, and meme adaptation. Experiments show RedTrans outperforms state-of-the-art LLMs. Besides, RedTrans has already been deployed in a real-world production environment, demonstrating that domain-specific adaptation, effectively bridges the gap between generic and culturally grounded translation systems. 11 authors · Apr 10, 2025
- Revamping Multilingual Agreement Bidirectionally via Switched Back-translation for Multilingual Neural Machine Translation Despite the fact that multilingual agreement (MA) has shown its importance for multilingual neural machine translation (MNMT), current methodologies in the field have two shortages: (i) require parallel data between multiple language pairs, which is not always realistic and (ii) optimize the agreement in an ambiguous direction, which hampers the translation performance. We present Bidirectional Multilingual Agreement via Switched Back-translation (BMA-SBT), a novel and universal multilingual agreement framework for fine-tuning pre-trained MNMT models, which (i) exempts the need for aforementioned parallel data by using a novel method called switched BT that creates synthetic text written in another source language using the translation target and (ii) optimizes the agreement bidirectionally with the Kullback-Leibler Divergence loss. Experiments indicate that BMA-SBT clearly improves the strong baselines on the task of MNMT with three benchmarks: TED Talks, News, and Europarl. In-depth analyzes indicate that BMA-SBT brings additive improvements to the conventional BT method. 6 authors · Sep 28, 2022
17 Is Multilingual LLM Watermarking Truly Multilingual? A Simple Back-Translation Solution Multilingual watermarking aims to make large language model (LLM) outputs traceable across languages, yet current methods still fall short. Despite claims of cross-lingual robustness, they are evaluated only on high-resource languages. We show that existing multilingual watermarking methods are not truly multilingual: they fail to remain robust under translation attacks in medium- and low-resource languages. We trace this failure to semantic clustering, which fails when the tokenizer vocabulary contains too few full-word tokens for a given language. To address this, we introduce STEAM, a back-translation-based detection method that restores watermark strength lost through translation. STEAM is compatible with any watermarking method, robust across different tokenizers and languages, non-invasive, and easily extendable to new languages. With average gains of +0.19 AUC and +40%p TPR@1% on 17 languages, STEAM provides a simple and robust path toward fairer watermarking across diverse languages. Parameter Lab · Oct 20, 2025 2
- Bridging the Linguistic Divide: A Survey on Leveraging Large Language Models for Machine Translation The advent of Large Language Models (LLMs) has significantly reshaped the landscape of machine translation (MT), particularly for low-resource languages and domains that lack sufficient parallel corpora, linguistic tools, and computational infrastructure. This survey presents a comprehensive overview of recent progress in leveraging LLMs for MT. We analyze techniques such as few-shot prompting, cross-lingual transfer, and parameter-efficient fine-tuning (e.g., LoRA, adapters) that enable effective adaptation to under-resourced settings. The paper also explores synthetic data generation strategies using LLMs, including back-translation and lexical augmentation. Additionally, we compare LLM-based translation with traditional encoder-decoder models across diverse language pairs, highlighting the strengths and limitations of each. We discuss persistent challenges - such as hallucinations, evaluation inconsistencies, and inherited biases, while also evaluating emerging LLM-driven metrics for translation quality. This survey offers practical insights and outlines future directions for building robust, inclusive, and scalable MT systems in the era of large-scale generative models. 3 authors · Apr 2, 2025
1 University of Cape Town's WMT22 System: Multilingual Machine Translation for Southern African Languages The paper describes the University of Cape Town's submission to the constrained track of the WMT22 Shared Task: Large-Scale Machine Translation Evaluation for African Languages. Our system is a single multilingual translation model that translates between English and 8 South / South East African Languages, as well as between specific pairs of the African languages. We used several techniques suited for low-resource machine translation (MT), including overlap BPE, back-translation, synthetic training data generation, and adding more translation directions during training. Our results show the value of these techniques, especially for directions where very little or no bilingual training data is available. 3 authors · Oct 21, 2022
- Decoupled Vocabulary Learning Enables Zero-Shot Translation from Unseen Languages Multilingual neural machine translation systems learn to map sentences of different languages into a common representation space. Intuitively, with a growing number of seen languages the encoder sentence representation grows more flexible and easily adaptable to new languages. In this work, we test this hypothesis by zero-shot translating from unseen languages. To deal with unknown vocabularies from unknown languages we propose a setup where we decouple learning of vocabulary and syntax, i.e. for each language we learn word representations in a separate step (using cross-lingual word embeddings), and then train to translate while keeping those word representations frozen. We demonstrate that this setup enables zero-shot translation from entirely unseen languages. Zero-shot translating with a model trained on Germanic and Romance languages we achieve scores of 42.6 BLEU for Portuguese-English and 20.7 BLEU for Russian-English on TED domain. We explore how this zero-shot translation capability develops with varying number of languages seen by the encoder. Lastly, we explore the effectiveness of our decoupled learning strategy for unsupervised machine translation. By exploiting our model's zero-shot translation capability for iterative back-translation we attain near parity with a supervised setting. 3 authors · Aug 5, 2024
- ARPA: Armenian Paraphrase Detection Corpus and Models In this work, we employ a semi-automatic method based on back translation to generate a sentential paraphrase corpus for the Armenian language. The initial collection of sentences is translated from Armenian to English and back twice, resulting in pairs of lexically distant but semantically similar sentences. The generated paraphrases are then manually reviewed and annotated. Using the method train and test datasets are created, containing 2360 paraphrases in total. In addition, the datasets are used to train and evaluate BERTbased models for detecting paraphrase in Armenian, achieving results comparable to the state-of-the-art of other languages. 3 authors · Sep 26, 2020
- Domain-Specific Text Generation for Machine Translation Preservation of domain knowledge from the source to target is crucial in any translation workflow. It is common in the translation industry to receive highly specialized projects, where there is hardly any parallel in-domain data. In such scenarios where there is insufficient in-domain data to fine-tune Machine Translation (MT) models, producing translations that are consistent with the relevant context is challenging. In this work, we propose a novel approach to domain adaptation leveraging state-of-the-art pretrained language models (LMs) for domain-specific data augmentation for MT, simulating the domain characteristics of either (a) a small bilingual dataset, or (b) the monolingual source text to be translated. Combining this idea with back-translation, we can generate huge amounts of synthetic bilingual in-domain data for both use cases. For our investigation, we use the state-of-the-art Transformer architecture. We employ mixed fine-tuning to train models that significantly improve translation of in-domain texts. More specifically, in both scenarios, our proposed methods achieve improvements of approximately 5-6 BLEU and 2-3 BLEU, respectively, on the Arabic-to-English and English-to-Arabic language pairs. Furthermore, the outcome of human evaluation corroborates the automatic evaluation results. 4 authors · Aug 11, 2022
1 Constructing Multilingual Code Search Dataset Using Neural Machine Translation Code search is a task to find programming codes that semantically match the given natural language queries. Even though some of the existing datasets for this task are multilingual on the programming language side, their query data are only in English. In this research, we create a multilingual code search dataset in four natural and four programming languages using a neural machine translation model. Using our dataset, we pre-train and fine-tune the Transformer-based models and then evaluate them on multiple code search test sets. Our results show that the model pre-trained with all natural and programming language data has performed best in most cases. By applying back-translation data filtering to our dataset, we demonstrate that the translation quality affects the model's performance to a certain extent, but the data size matters more. 4 authors · Jun 27, 2023 1
- CROP: Zero-shot Cross-lingual Named Entity Recognition with Multilingual Labeled Sequence Translation Named entity recognition (NER) suffers from the scarcity of annotated training data, especially for low-resource languages without labeled data. Cross-lingual NER has been proposed to alleviate this issue by transferring knowledge from high-resource languages to low-resource languages via aligned cross-lingual representations or machine translation results. However, the performance of cross-lingual NER methods is severely affected by the unsatisfactory quality of translation or label projection. To address these problems, we propose a Cross-lingual Entity Projection framework (CROP) to enable zero-shot cross-lingual NER with the help of a multilingual labeled sequence translation model. Specifically, the target sequence is first translated into the source language and then tagged by a source NER model. We further adopt a labeled sequence translation model to project the tagged sequence back to the target language and label the target raw sentence. Ultimately, the whole pipeline is integrated into an end-to-end model by the way of self-training. Experimental results on two benchmarks demonstrate that our method substantially outperforms the previous strong baseline by a large margin of +3~7 F1 scores and achieves state-of-the-art performance. 9 authors · Oct 13, 2022
- OptMATH: A Scalable Bidirectional Data Synthesis Framework for Optimization Modeling Despite the rapid development of large language models (LLMs), a fundamental challenge persists: the lack of high-quality optimization modeling datasets hampers LLMs' robust modeling of practical optimization problems from natural language descriptions (NL). This data scarcity also contributes to the generalization difficulties experienced by learning-based methods. To address these challenges, we propose a scalable framework for synthesizing a high-quality dataset, named OptMATH. Starting from curated seed data with mathematical formulations (MF), this framework automatically generates problem data (PD) with controllable complexity. Then, a back-translation step is employed to obtain NL. To verify the correspondence between the NL and the PD, a forward modeling step followed by rejection sampling is used. The accepted pairs constitute the training part of OptMATH. Then a collection of rejected pairs is identified and further filtered. This collection serves as a new benchmark for optimization modeling, containing difficult instances whose lengths are much longer than these of NL4OPT and MAMO. Through extensive experiments, we demonstrate that models of various sizes (0.5B-32B parameters) trained on OptMATH achieve superior results on multiple modeling benchmarks, thereby validating the effectiveness and scalability of our approach. Our dataset is publicly available at https://github.com/AuroraLHL/OptMATH. 6 authors · Feb 16, 2025
- The unreasonable effectiveness of few-shot learning for machine translation We demonstrate the potential of few-shot translation systems, trained with unpaired language data, for both high and low-resource language pairs. We show that with only 5 examples of high-quality translation data shown at inference, a transformer decoder-only model trained solely with self-supervised learning, is able to match specialized supervised state-of-the-art models as well as more general commercial translation systems. In particular, we outperform the best performing system on the WMT'21 English - Chinese news translation task by only using five examples of English - Chinese parallel data at inference. Moreover, our approach in building these models does not necessitate joint multilingual training or back-translation, is conceptually simple and shows the potential to extend to the multilingual setting. Furthermore, the resulting models are two orders of magnitude smaller than state-of-the-art language models. We then analyze the factors which impact the performance of few-shot translation systems, and highlight that the quality of the few-shot demonstrations heavily determines the quality of the translations generated by our models. Finally, we show that the few-shot paradigm also provides a way to control certain attributes of the translation -- we show that we are able to control for regional varieties and formality using only a five examples at inference, paving the way towards controllable machine translation systems. 8 authors · Feb 2, 2023
- Hindi to English: Transformer-Based Neural Machine Translation Machine Translation (MT) is one of the most prominent tasks in Natural Language Processing (NLP) which involves the automatic conversion of texts from one natural language to another while preserving its meaning and fluency. Although the research in machine translation has been going on since multiple decades, the newer approach of integrating deep learning techniques in natural language processing has led to significant improvements in the translation quality. In this paper, we have developed a Neural Machine Translation (NMT) system by training the Transformer model to translate texts from Indian Language Hindi to English. Hindi being a low resource language has made it difficult for neural networks to understand the language thereby leading to a slow growth in the development of neural machine translators. Thus, to address this gap, we implemented back-translation to augment the training data and for creating the vocabulary, we experimented with both word and subword level tokenization using Byte Pair Encoding (BPE) thereby ending up training the Transformer in 10 different configurations. This led us to achieve a state-of-the-art BLEU score of 24.53 on the test set of IIT Bombay English-Hindi Corpus in one of the configurations. 3 authors · Sep 22, 2023
- BERT, mBERT, or BiBERT? A Study on Contextualized Embeddings for Neural Machine Translation The success of bidirectional encoders using masked language models, such as BERT, on numerous natural language processing tasks has prompted researchers to attempt to incorporate these pre-trained models into neural machine translation (NMT) systems. However, proposed methods for incorporating pre-trained models are non-trivial and mainly focus on BERT, which lacks a comparison of the impact that other pre-trained models may have on translation performance. In this paper, we demonstrate that simply using the output (contextualized embeddings) of a tailored and suitable bilingual pre-trained language model (dubbed BiBERT) as the input of the NMT encoder achieves state-of-the-art translation performance. Moreover, we also propose a stochastic layer selection approach and a concept of dual-directional translation model to ensure the sufficient utilization of contextualized embeddings. In the case of without using back translation, our best models achieve BLEU scores of 30.45 for En->De and 38.61 for De->En on the IWSLT'14 dataset, and 31.26 for En->De and 34.94 for De->En on the WMT'14 dataset, which exceeds all published numbers. 3 authors · Sep 9, 2021
1 LINGUIST: Language Model Instruction Tuning to Generate Annotated Utterances for Intent Classification and Slot Tagging We present LINGUIST, a method for generating annotated data for Intent Classification and Slot Tagging (IC+ST), via fine-tuning AlexaTM 5B, a 5-billion-parameter multilingual sequence-to-sequence (seq2seq) model, on a flexible instruction prompt. In a 10-shot novel intent setting for the SNIPS dataset, LINGUIST surpasses state-of-the-art approaches (Back-Translation and Example Extrapolation) by a wide margin, showing absolute improvement for the target intents of +1.9 points on IC Recall and +2.5 points on ST F1 Score. In the zero-shot cross-lingual setting of the mATIS++ dataset, LINGUIST out-performs a strong baseline of Machine Translation with Slot Alignment by +4.14 points absolute on ST F1 Score across 6 languages, while matching performance on IC. Finally, we verify our results on an internal large-scale multilingual dataset for conversational agent IC+ST and show significant improvements over a baseline which uses Back-Translation, Paraphrasing and Slot Catalog Resampling. To our knowledge, we are the first to demonstrate instruction fine-tuning of a large-scale seq2seq model to control the outputs of multilingual intent- and slot-labeled data generation. 5 authors · Sep 20, 2022
- ChrEn: Cherokee-English Machine Translation for Endangered Language Revitalization Cherokee is a highly endangered Native American language spoken by the Cherokee people. The Cherokee culture is deeply embedded in its language. However, there are approximately only 2,000 fluent first language Cherokee speakers remaining in the world, and the number is declining every year. To help save this endangered language, we introduce ChrEn, a Cherokee-English parallel dataset, to facilitate machine translation research between Cherokee and English. Compared to some popular machine translation language pairs, ChrEn is extremely low-resource, only containing 14k sentence pairs in total. We split our parallel data in ways that facilitate both in-domain and out-of-domain evaluation. We also collect 5k Cherokee monolingual data to enable semi-supervised learning. Besides these datasets, we propose several Cherokee-English and English-Cherokee machine translation systems. We compare SMT (phrase-based) versus NMT (RNN-based and Transformer-based) systems; supervised versus semi-supervised (via language model, back-translation, and BERT/Multilingual-BERT) methods; as well as transfer learning versus multilingual joint training with 4 other languages. Our best results are 15.8/12.7 BLEU for in-domain and 6.5/5.0 BLEU for out-of-domain Chr-En/EnChr translations, respectively, and we hope that our dataset and systems will encourage future work by the community for Cherokee language revitalization. Our data, code, and demo will be publicly available at https://github.com/ZhangShiyue/ChrEn 3 authors · Oct 9, 2020
- The University of Sydney's Machine Translation System for WMT19 This paper describes the University of Sydney's submission of the WMT 2019 shared news translation task. We participated in the FinnishrightarrowEnglish direction and got the best BLEU(33.0) score among all the participants. Our system is based on the self-attentional Transformer networks, into which we integrated the most recent effective strategies from academic research (e.g., BPE, back translation, multi-features data selection, data augmentation, greedy model ensemble, reranking, ConMBR system combination, and post-processing). Furthermore, we propose a novel augmentation method Cycle Translation and a data mixture strategy Big/Small parallel construction to entirely exploit the synthetic corpus. Extensive experiments show that adding the above techniques can make continuous improvements of the BLEU scores, and the best result outperforms the baseline (Transformer ensemble model trained with the original parallel corpus) by approximately 5.3 BLEU score, achieving the state-of-the-art performance. 2 authors · Jun 30, 2019
- Exploring Pair-Wise NMT for Indian Languages In this paper, we address the task of improving pair-wise machine translation for specific low resource Indian languages. Multilingual NMT models have demonstrated a reasonable amount of effectiveness on resource-poor languages. In this work, we show that the performance of these models can be significantly improved upon by using back-translation through a filtered back-translation process and subsequent fine-tuning on the limited pair-wise language corpora. The analysis in this paper suggests that this method can significantly improve a multilingual model's performance over its baseline, yielding state-of-the-art results for various Indian languages. 7 authors · Dec 10, 2020
1 TeGit: Generating High-Quality Instruction-Tuning Data with Text-Grounded Task Design High-quality instruction-tuning data is critical to improving LLM capabilities. Existing data collection methods are limited by unrealistic manual labeling costs or by the hallucination of relying solely on LLM generation. To address the problems, this paper presents a scalable method to automatically collect high-quality instructional adaptation data by training language models to automatically design tasks based on human-written texts. Intuitively, human-written text helps to help the model attenuate illusions during the generation of tasks. Unlike instruction back-translation-based methods that directly take the given text as a response, we require the model to generate the instruction, input, and output simultaneously to filter the noise. The results of the automated and manual evaluation experiments demonstrate the quality of our dataset. 5 authors · Sep 11, 2023
2 A Large-Scale Benchmark for Vietnamese Sentence Paraphrases This paper presents ViSP, a high-quality Vietnamese dataset for sentence paraphrasing, consisting of 1.2M original-paraphrase pairs collected from various domains. The dataset was constructed using a hybrid approach that combines automatic paraphrase generation with manual evaluation to ensure high quality. We conducted experiments using methods such as back-translation, EDA, and baseline models like BART and T5, as well as large language models (LLMs), including GPT-4o, Gemini-1.5, Aya, Qwen-2.5, and Meta-Llama-3.1 variants. To the best of our knowledge, this is the first large-scale study on Vietnamese paraphrasing. We hope that our dataset and findings will serve as a valuable foundation for future research and applications in Vietnamese paraphrase tasks. 2 authors · Feb 10, 2025
1 Build a Robust QA System with Transformer-based Mixture of Experts In this paper, we aim to build a robust question answering system that can adapt to out-of-domain datasets. A single network may overfit to the superficial correlation in the training distribution, but with a meaningful number of expert sub-networks, a gating network that selects a sparse combination of experts for each input, and careful balance on the importance of expert sub-networks, the Mixture-of-Experts (MoE) model allows us to train a multi-task learner that can be generalized to out-of-domain datasets. We also explore the possibility of bringing the MoE layers up to the middle of the DistilBERT and replacing the dense feed-forward network with a sparsely-activated switch FFN layers, similar to the Switch Transformer architecture, which simplifies the MoE routing algorithm with reduced communication and computational costs. In addition to model architectures, we explore techniques of data augmentation including Easy Data Augmentation (EDA) and back translation, to create more meaningful variance among the small out-of-domain training data, therefore boosting the performance and robustness of our models. In this paper, we show that our combination of best architecture and data augmentation techniques achieves a 53.477 F1 score in the out-of-domain evaluation, which is a 9.52% performance gain over the baseline. On the final test set, we reported a higher 59.506 F1 and 41.651 EM. We successfully demonstrate the effectiveness of Mixture-of-Expert architecture in a Robust QA task. 3 authors · Mar 19, 2022
- Content preserving text generation with attribute controls In this work, we address the problem of modifying textual attributes of sentences. Given an input sentence and a set of attribute labels, we attempt to generate sentences that are compatible with the conditioning information. To ensure that the model generates content compatible sentences, we introduce a reconstruction loss which interpolates between auto-encoding and back-translation loss components. We propose an adversarial loss to enforce generated samples to be attribute compatible and realistic. Through quantitative, qualitative and human evaluations we demonstrate that our model is capable of generating fluent sentences that better reflect the conditioning information compared to prior methods. We further demonstrate that the model is capable of simultaneously controlling multiple attributes. 3 authors · Nov 2, 2018
- ERNIE-M: Enhanced Multilingual Representation by Aligning Cross-lingual Semantics with Monolingual Corpora Recent studies have demonstrated that pre-trained cross-lingual models achieve impressive performance in downstream cross-lingual tasks. This improvement benefits from learning a large amount of monolingual and parallel corpora. Although it is generally acknowledged that parallel corpora are critical for improving the model performance, existing methods are often constrained by the size of parallel corpora, especially for low-resource languages. In this paper, we propose ERNIE-M, a new training method that encourages the model to align the representation of multiple languages with monolingual corpora, to overcome the constraint that the parallel corpus size places on the model performance. Our key insight is to integrate back-translation into the pre-training process. We generate pseudo-parallel sentence pairs on a monolingual corpus to enable the learning of semantic alignments between different languages, thereby enhancing the semantic modeling of cross-lingual models. Experimental results show that ERNIE-M outperforms existing cross-lingual models and delivers new state-of-the-art results in various cross-lingual downstream tasks. 7 authors · Dec 31, 2020
8 MulliVC: Multi-lingual Voice Conversion With Cycle Consistency Voice conversion aims to modify the source speaker's voice to resemble the target speaker while preserving the original speech content. Despite notable advancements in voice conversion these days, multi-lingual voice conversion (including both monolingual and cross-lingual scenarios) has yet to be extensively studied. It faces two main challenges: 1) the considerable variability in prosody and articulation habits across languages; and 2) the rarity of paired multi-lingual datasets from the same speaker. In this paper, we propose MulliVC, a novel voice conversion system that only converts timbre and keeps original content and source language prosody without multi-lingual paired data. Specifically, each training step of MulliVC contains three substeps: In step one the model is trained with monolingual speech data; then, steps two and three take inspiration from back translation, construct a cyclical process to disentangle the timbre and other information (content, prosody, and other language-related information) in the absence of multi-lingual data from the same speaker. Both objective and subjective results indicate that MulliVC significantly surpasses other methods in both monolingual and cross-lingual contexts, demonstrating the system's efficacy and the viability of the three-step approach with cycle consistency. Audio samples can be found on our demo page (mullivc.github.io). 9 authors · Aug 8, 2024 2
1 COCO-Urdu: A Large-Scale Urdu Image-Caption Dataset with Multimodal Quality Estimation Urdu, spoken by over 250 million people, remains critically under-served in multimodal and vision-language research. The absence of large-scale, high-quality datasets has limited the development of Urdu-capable systems and reinforced biases in multilingual vision-language models trained primarily on high-resource languages. To address this gap, we present COCO-Urdu, a large-scale image-caption dataset derived from MS COCO, containing 59,000 images and 319,000 Urdu captions selected through stratified sampling to preserve the original distribution. Captions were translated using SeamlessM4T v2 and validated with a hybrid multimodal quality estimation framework that integrates COMET-Kiwi for translation quality, CLIP-based similarity for visual grounding, and BERTScore with back-translation for semantic consistency; low-scoring captions were iteratively refined using open-source large language models. We further benchmark COCO-Urdu on BLEU, SacreBLEU, and chrF, reporting consistently strong results. To the best of our knowledge, COCO-Urdu is the largest publicly available Urdu captioning dataset. By releasing both the dataset and the quality estimation pipeline, we aim to reduce language bias in multimodal research and establish a foundation for inclusive vision-language systems. 1 authors · Sep 10, 2025
- Attention, Compilation, and Solver-based Symbolic Analysis are All You Need In this paper we present a Java-to-Python (J2P) and Python-to-Java (P2J) back-to-back code translation method, and associated tool called CoTran, based on large language models (LLMs). Our method leverages the attention mechanism of LLMs, compilation, and symbolic execution-based test generation for equivalence testing between the input and output programs. More precisely, we modify the typical LLM training loop to incorporate compiler and symbolic execution loss. Via extensive experiments comparing CoTran with 10 other transpilers and LLM-based translation tools over a benchmark of more than 57,000 Java-Python equivalent pairs, we show that CoTran outperforms them on relevant metrics such as compilation and runtime equivalence accuracy. For example, our tool gets 97.43% compilation accuracy and 49.66% runtime equivalence accuracy for J2P translation, whereas the nearest competing tool only gets 96.44% and 6.8% respectively. 6 authors · Jun 11, 2023
15 Better Alignment with Instruction Back-and-Forth Translation We propose a new method, instruction back-and-forth translation, to construct high-quality synthetic data grounded in world knowledge for aligning large language models (LLMs). Given documents from a web corpus, we generate and curate synthetic instructions using the backtranslation approach proposed by Li et al.(2023a), and rewrite the responses to improve their quality further based on the initial documents. Fine-tuning with the resulting (backtranslated instruction, rewritten response) pairs yields higher win rates on AlpacaEval than using other common instruction datasets such as Humpback, ShareGPT, Open Orca, Alpaca-GPT4 and Self-instruct. We also demonstrate that rewriting the responses with an LLM outperforms direct distillation, and the two generated text distributions exhibit significant distinction in embedding space. Further analysis shows that our backtranslated instructions are of higher quality than other sources of synthetic instructions, while our responses are more diverse and complex than those obtained from distillation. Overall we find that instruction back-and-forth translation combines the best of both worlds -- making use of the information diversity and quantity found on the web, while ensuring the quality of the responses which is necessary for effective alignment. 7 authors · Aug 8, 2024 3
1 A Novel Approach for Automatic Program Repair using Round-Trip Translation with Large Language Models Research shows that grammatical mistakes in a sentence can be corrected by translating it to another language and back using neural machine translation with language models. We investigate whether this correction capability of Large Language Models (LLMs) extends to Automatic Program Repair (APR). Current generative models for APR are pre-trained on source code and fine-tuned for repair. This paper proposes bypassing the fine-tuning step and using Round-Trip Translation (RTT): translation of code from one programming language to another programming or natural language, and back. We hypothesize that RTT with LLMs restores the most commonly seen patterns in code during pre-training, i.e., performs a regression toward the mean, which removes bugs as they are a form of noise w.r.t. the more frequent, natural, bug-free code in the training data. To test this hypothesis, we employ eight recent LLMs pre-trained on code, including the latest GPT versions, and four common program repair benchmarks in Java. We find that RTT with English as an intermediate language repaired 101 of 164 bugs with GPT-4 on the HumanEval-Java dataset. Moreover, 46 of these are unique bugs that are not repaired by other LLMs fine-tuned for APR. Our findings highlight the viability of round-trip translation with LLMs as a technique for automated program repair and its potential for research in software engineering. Keywords: automated program repair, large language model, machine translation 4 authors · Jan 15, 2024
7 Jurassic World Remake: Bringing Ancient Fossils Back to Life via Zero-Shot Long Image-to-Image Translation With a strong understanding of the target domain from natural language, we produce promising results in translating across large domain gaps and bringing skeletons back to life. In this work, we use text-guided latent diffusion models for zero-shot image-to-image translation (I2I) across large domain gaps (longI2I), where large amounts of new visual features and new geometry need to be generated to enter the target domain. Being able to perform translations across large domain gaps has a wide variety of real-world applications in criminology, astrology, environmental conservation, and paleontology. In this work, we introduce a new task Skull2Animal for translating between skulls and living animals. On this task, we find that unguided Generative Adversarial Networks (GANs) are not capable of translating across large domain gaps. Instead of these traditional I2I methods, we explore the use of guided diffusion and image editing models and provide a new benchmark model, Revive-2I, capable of performing zero-shot I2I via text-prompting latent diffusion models. We find that guidance is necessary for longI2I because, to bridge the large domain gap, prior knowledge about the target domain is needed. In addition, we find that prompting provides the best and most scalable information about the target domain as classifier-guided diffusion models require retraining for specific use cases and lack stronger constraints on the target domain because of the wide variety of images they are trained on. 4 authors · Aug 14, 2023 1
- Artificial intelligence contribution to translation industry: looking back and forward This study provides a comprehensive analysis of artificial intelligence (AI) contribution to translation industry (ACTI) research, synthesizing it over forty-one years from 1980-2024. 13220 articles were retrieved from three sources, namely WoS, Scopus, and Lens. We provided two types of analysis, viz., scientometric and thematic, focusing on cluster, subject categories, keywords, burstness, centrality and research centers as for the former. For the latter, we thematically review 18 articles, selected purposefully from the articles involved, centering on purpose, approach, findings, and contribution to ACTI future directions. The findings reveal that in the past AI contribution to translation industry was not rigorous, resulting in rule-based machine translation and statistical machine translation whose output was not satisfactory. However, the more AI develops, the more machine translation develops, incorporating Neural Networking Algorithms and (Deep) Language Learning Models like ChatGPT whose translation output has developed considerably. However, much rigorous research is still needed to overcome several problems encountering translation industry, specifically concerning low-source languages, multi-dialectical and free word order languages, and cultural and religious registers. 1 authors · Nov 29, 2024
- Reasoning with Large Language Models, a Survey Scaling up language models to billions of parameters has opened up possibilities for in-context learning, allowing instruction tuning and few-shot learning on tasks that the model was not specifically trained for. This has achieved breakthrough performance on language tasks such as translation, summarization, and question-answering. Furthermore, in addition to these associative "System 1" tasks, recent advances in Chain-of-thought prompt learning have demonstrated strong "System 2" reasoning abilities, answering a question in the field of artificial general intelligence whether LLMs can reason. The field started with the question whether LLMs can solve grade school math word problems. This paper reviews the rapidly expanding field of prompt-based reasoning with LLMs. Our taxonomy identifies different ways to generate, evaluate, and control multi-step reasoning. We provide an in-depth coverage of core approaches and open problems, and we propose a research agenda for the near future. Finally, we highlight the relation between reasoning and prompt-based learning, and we discuss the relation between reasoning, sequential decision processes, and reinforcement learning. We find that self-improvement, self-reflection, and some metacognitive abilities of the reasoning processes are possible through the judicious use of prompts. True self-improvement and self-reasoning, to go from reasoning with LLMs to reasoning by LLMs, remains future work. 6 authors · Jul 16, 2024
- Better Low-Resource Entity Recognition Through Translation and Annotation Fusion Pre-trained multilingual language models have enabled significant advancements in cross-lingual transfer. However, these models often exhibit a performance disparity when transferring from high-resource languages to low-resource languages, especially for languages that are underrepresented or not in the pre-training data. Motivated by the superior performance of these models on high-resource languages compared to low-resource languages, we introduce a Translation-and-fusion framework, which translates low-resource language text into a high-resource language for annotation using fully supervised models before fusing the annotations back into the low-resource language. Based on this framework, we present TransFusion, a model trained to fuse predictions from a high-resource language to make robust predictions on low-resource languages. We evaluate our methods on two low-resource named entity recognition (NER) datasets, MasakhaNER2.0 and LORELEI NER, covering 25 languages, and show consistent improvement up to +16 F_1 over English fine-tuning systems, achieving state-of-the-art performance compared to Translate-train systems. Our analysis depicts the unique advantages of the TransFusion method which is robust to translation errors and source language prediction errors, and complimentary to adapted multilingual language models. 3 authors · May 22, 2023
4 Neural Machine Translation of Rare Words with Subword Units Neural machine translation (NMT) models typically operate with a fixed vocabulary, but translation is an open-vocabulary problem. Previous work addresses the translation of out-of-vocabulary words by backing off to a dictionary. In this paper, we introduce a simpler and more effective approach, making the NMT model capable of open-vocabulary translation by encoding rare and unknown words as sequences of subword units. This is based on the intuition that various word classes are translatable via smaller units than words, for instance names (via character copying or transliteration), compounds (via compositional translation), and cognates and loanwords (via phonological and morphological transformations). We discuss the suitability of different word segmentation techniques, including simple character n-gram models and a segmentation based on the byte pair encoding compression algorithm, and empirically show that subword models improve over a back-off dictionary baseline for the WMT 15 translation tasks English-German and English-Russian by 1.1 and 1.3 BLEU, respectively. 3 authors · Aug 31, 2015
- Toxicity-Aware Few-Shot Prompting for Low-Resource Singlish Translation As online communication increasingly incorporates under-represented languages and colloquial dialects, standard translation systems often fail to preserve local slang, code-mixing, and culturally embedded markers of harmful speech. Translating toxic content between low-resource language pairs poses additional challenges due to scarce parallel data and safety filters that sanitize offensive expressions. In this work, we propose a reproducible, two-stage framework for toxicity-preserving translation, demonstrated on a code-mixed Singlish safety corpus. First, we perform human-verified few-shot prompt engineering: we iteratively curate and rank annotator-selected Singlish-target examples to capture nuanced slang, tone, and toxicity. Second, we optimize model-prompt pairs by benchmarking several large language models using semantic similarity via direct and back-translation. Quantitative human evaluation confirms the effectiveness and efficiency of our pipeline. Beyond improving translation quality, our framework contributes to the safety of multicultural LLMs by supporting culturally sensitive moderation and benchmarking in low-resource contexts. By positioning Singlish as a testbed for inclusive NLP, we underscore the importance of preserving sociolinguistic nuance in real-world applications such as content moderation and regional platform governance. 4 authors · Jul 16, 2025
- Facebook FAIR's WMT19 News Translation Task Submission This paper describes Facebook FAIR's submission to the WMT19 shared news translation task. We participate in two language pairs and four language directions, English <-> German and English <-> Russian. Following our submission from last year, our baseline systems are large BPE-based transformer models trained with the Fairseq sequence modeling toolkit which rely on sampled back-translations. This year we experiment with different bitext data filtering schemes, as well as with adding filtered back-translated data. We also ensemble and fine-tune our models on domain-specific data, then decode using noisy channel model reranking. Our submissions are ranked first in all four directions of the human evaluation campaign. On En->De, our system significantly outperforms other systems as well as human translations. This system improves upon our WMT'18 submission by 4.5 BLEU points. 6 authors · Jul 15, 2019
- SiCloPe: Silhouette-Based Clothed People We introduce a new silhouette-based representation for modeling clothed human bodies using deep generative models. Our method can reconstruct a complete and textured 3D model of a person wearing clothes from a single input picture. Inspired by the visual hull algorithm, our implicit representation uses 2D silhouettes and 3D joints of a body pose to describe the immense shape complexity and variations of clothed people. Given a segmented 2D silhouette of a person and its inferred 3D joints from the input picture, we first synthesize consistent silhouettes from novel view points around the subject. The synthesized silhouettes which are the most consistent with the input segmentation are fed into a deep visual hull algorithm for robust 3D shape prediction. We then infer the texture of the subject's back view using the frontal image and segmentation mask as input to a conditional generative adversarial network. Our experiments demonstrate that our silhouette-based model is an effective representation and the appearance of the back view can be predicted reliably using an image-to-image translation network. While classic methods based on parametric models often fail for single-view images of subjects with challenging clothing, our approach can still produce successful results, which are comparable to those obtained from multi-view input. 7 authors · Dec 31, 2018
2 HAE-RAE Bench: Evaluation of Korean Knowledge in Language Models Large Language Models (LLMs) trained on massive corpora demonstrate impressive capabilities in a wide range of tasks. While there are ongoing efforts to adapt these models to languages beyond English, the attention given to their evaluation methodologies remains limited. Current multilingual benchmarks often rely on back translations or re-implementations of English tests, limiting their capacity to capture unique cultural and linguistic nuances. To bridge this gap for the Korean language, we introduce HAE-RAE Bench, a dataset curated to challenge models lacking Korean cultural and contextual depth. The dataset encompasses six downstream tasks across four domains: vocabulary, history, general knowledge, and reading comprehension. Contrary to traditional evaluation suites focused on token or sequence classification and specific mathematical or logical reasoning, HAE-RAE Bench emphasizes a model's aptitude for recalling Korean-specific knowledge and cultural contexts. Comparative analysis with prior Korean benchmarks indicates that the HAE-RAE Bench presents a greater challenge to non-native models, by disturbing abilities and knowledge learned from English being transferred. 9 authors · Sep 6, 2023
- ProtoCLIP: Prototypical Contrastive Language Image Pretraining Contrastive Language Image Pretraining (CLIP) has received widespread attention, since its learned representations can be transferred well to various downstream tasks. During the training process of the CLIP model, the InfoNCE objective aligns positive image-text pairs and separates negative ones. We show an underlying representation grouping effect during this process: the InfoNCE objective indirectly groups semantically similar representations together via randomly emerged within-modal anchors. Based on this understanding, in this paper, Prototypical Contrastive Language Image Pretraining (ProtoCLIP) is introduced to enhance such grouping by boosting its efficiency and increasing its robustness against the modality gap. Specifically, ProtoCLIP sets up prototype-level discrimination between image and text spaces, which efficiently transfers higher-level structural knowledge. Further, Prototypical Back Translation (PBT) is proposed to decouple representation grouping from representation alignment, resulting in effective learning of meaningful representations under large modality gap. The PBT also enables us to introduce additional external teachers with richer prior language knowledge. ProtoCLIP is trained with an online episodic training strategy, which makes it can be scaled up to unlimited amounts of data. We train our ProtoCLIP on Conceptual Captions and achieved an +5.81% ImageNet linear probing improvement and an +2.01% ImageNet zero-shot classification improvement. On the larger YFCC-15M dataset, ProtoCLIP matches the performance of CLIP with 33% of training time. Codes are available at https://github.com/megvii-research/protoclip. 7 authors · Jun 22, 2022
- How Effective is Task-Agnostic Data Augmentation for Pretrained Transformers? Task-agnostic forms of data augmentation have proven widely effective in computer vision, even on pretrained models. In NLP similar results are reported most commonly for low data regimes, non-pretrained models, or situationally for pretrained models. In this paper we ask how effective these techniques really are when applied to pretrained transformers. Using two popular varieties of task-agnostic data augmentation (not tailored to any particular task), Easy Data Augmentation (Wei and Zou, 2019) and Back-Translation (Sennrichet al., 2015), we conduct a systematic examination of their effects across 5 classification tasks, 6 datasets, and 3 variants of modern pretrained transformers, including BERT, XLNet, and RoBERTa. We observe a negative result, finding that techniques which previously reported strong improvements for non-pretrained models fail to consistently improve performance for pretrained transformers, even when training data is limited. We hope this empirical analysis helps inform practitioners where data augmentation techniques may confer improvements. 3 authors · Oct 4, 2020
- When Does Monolingual Data Help Multilingual Translation: The Role of Domain and Model Scale Multilingual machine translation (MMT), trained on a mixture of parallel and monolingual data, is key for improving translation in low-resource language pairs. However, the literature offers conflicting results on the performance of different methods of including monolingual data. To resolve this, we examine how denoising autoencoding (DAE) and backtranslation (BT) impact MMT under different data conditions and model scales. Unlike prior studies, we use a realistic dataset of 100 translation directions and consider many domain combinations of monolingual and test data. We find that monolingual data generally helps MMT, but models are surprisingly brittle to domain mismatches, especially at smaller model scales. BT is beneficial when the parallel, monolingual, and test data sources are similar but can be detrimental otherwise, while DAE is less effective than previously reported. Next, we analyze the impact of scale (from 90M to 1.6B parameters) and find it is important for both methods, particularly DAE. As scale increases, DAE transitions from underperforming the parallel-only baseline at 90M to converging with BT performance at 1.6B, and even surpassing it in low-resource. These results offer new insights into how to best use monolingual data in MMT. 4 authors · May 23, 2023
42 Self-Alignment with Instruction Backtranslation We present a scalable method to build a high quality instruction following language model by automatically labelling human-written text with corresponding instructions. Our approach, named instruction backtranslation, starts with a language model finetuned on a small amount of seed data, and a given web corpus. The seed model is used to construct training examples by generating instruction prompts for web documents (self-augmentation), and then selecting high quality examples from among these candidates (self-curation). This data is then used to finetune a stronger model. Finetuning LLaMa on two iterations of our approach yields a model that outperforms all other LLaMa-based models on the Alpaca leaderboard not relying on distillation data, demonstrating highly effective self-alignment. 8 authors · Aug 11, 2023 3
4 Defending LLMs against Jailbreaking Attacks via Backtranslation Although many large language models (LLMs) have been trained to refuse harmful requests, they are still vulnerable to jailbreaking attacks, which rewrite the original prompt to conceal its harmful intent. In this paper, we propose a new method for defending LLMs against jailbreaking attacks by ``backtranslation''. Specifically, given an initial response generated by the target LLM from an input prompt, our backtranslation prompts a language model to infer an input prompt that can lead to the response. The inferred prompt is called the backtranslated prompt which tends to reveal the actual intent of the original prompt, since it is generated based on the LLM's response and is not directly manipulated by the attacker. We then run the target LLM again on the backtranslated prompt, and we refuse the original prompt if the model refuses the backtranslated prompt. We explain that the proposed defense provides several benefits on its effectiveness and efficiency. We empirically demonstrate that our defense significantly outperforms the baselines, in the cases that are hard for the baselines, and our defense also has little impact on the generation quality for benign input prompts. 4 authors · Feb 26, 2024 1
- Unsupervised Neural Machine Translation with Generative Language Models Only We show how to derive state-of-the-art unsupervised neural machine translation systems from generatively pre-trained language models. Our method consists of three steps: few-shot amplification, distillation, and backtranslation. We first use the zero-shot translation ability of large pre-trained language models to generate translations for a small set of unlabeled sentences. We then amplify these zero-shot translations by using them as few-shot demonstrations for sampling a larger synthetic dataset. This dataset is distilled by discarding the few-shot demonstrations and then fine-tuning. During backtranslation, we repeatedly generate translations for a set of inputs and then fine-tune a single language model on both directions of the translation task at once, ensuring cycle-consistency by swapping the roles of gold monotext and generated translations when fine-tuning. By using our method to leverage GPT-3's zero-shot translation capability, we achieve a new state-of-the-art in unsupervised translation on the WMT14 English-French benchmark, attaining a BLEU score of 42.1. 11 authors · Oct 11, 2021
18 Language Models can Self-Lengthen to Generate Long Texts Recent advancements in Large Language Models (LLMs) have significantly enhanced their ability to process long contexts, yet a notable gap remains in generating long, aligned outputs. This limitation stems from a training gap where pre-training lacks effective instructions for long-text generation, and post-training data primarily consists of short query-response pairs. Current approaches, such as instruction backtranslation and behavior imitation, face challenges including data quality, copyright issues, and constraints on proprietary model usage. In this paper, we introduce an innovative iterative training framework called Self-Lengthen that leverages only the intrinsic knowledge and skills of LLMs without the need for auxiliary data or proprietary models. The framework consists of two roles: the Generator and the Extender. The Generator produces the initial response, which is then split and expanded by the Extender. This process results in a new, longer response, which is used to train both the Generator and the Extender iteratively. Through this process, the models are progressively trained to handle increasingly longer responses. Experiments on benchmarks and human evaluations show that Self-Lengthen outperforms existing methods in long-text generation, when applied to top open-source LLMs such as Qwen2 and LLaMA3. Our code is publicly available at https://github.com/QwenLM/Self-Lengthen. 10 authors · Oct 31, 2024 3
- Textless Speech-to-Speech Translation With Limited Parallel Data Existing speech-to-speech translation (S2ST) models fall into two camps: they either leverage text as an intermediate step or require hundreds of hours of parallel speech data. Both approaches are incompatible with textless languages or language pairs with limited parallel data. We present PFB, a framework for training textless S2ST models that require just dozens of hours of parallel speech data. We first pretrain a model on large-scale monolingual speech data, finetune it with a small amount of parallel speech data (20-60 hours), and lastly train with an unsupervised backtranslation objective. We train and evaluate our models for English-to-German, German-to-English and Marathi-to-English translation on three different domains (European Parliament, Common Voice, and All India Radio) with single-speaker synthesized speech. Evaluated using the ASR-BLEU metric, our models achieve reasonable performance on all three domains, with some being within 1-2 points of our higher-resourced topline. 4 authors · May 24, 2023
3 LLM+P: Empowering Large Language Models with Optimal Planning Proficiency Large language models (LLMs) have demonstrated remarkable zero-shot generalization abilities: state-of-the-art chatbots can provide plausible answers to many common questions that arise in daily life. However, so far, LLMs cannot reliably solve long-horizon planning problems. By contrast, classical planners, once a problem is given in a formatted way, can use efficient search algorithms to quickly identify correct, or even optimal, plans. In an effort to get the best of both worlds, this paper introduces LLM+P, the first framework that incorporates the strengths of classical planners into LLMs. LLM+P takes in a natural language description of a planning problem, then returns a correct (or optimal) plan for solving that problem in natural language. LLM+P does so by first converting the language description into a file written in the planning domain definition language (PDDL), then leveraging classical planners to quickly find a solution, and then translating the found solution back into natural language. Along with LLM+P, we define a diverse set of different benchmark problems taken from common planning scenarios. Via a comprehensive set of experiments on these benchmark problems, we find that LLM+P is able to provide optimal solutions for most problems, while LLMs fail to provide even feasible plans for most problems.\footnote{The code and results are publicly available at https://github.com/Cranial-XIX/llm-pddl.git. 7 authors · Apr 22, 2023 2
3 H2R-Grounder: A Paired-Data-Free Paradigm for Translating Human Interaction Videos into Physically Grounded Robot Videos Robots that learn manipulation skills from everyday human videos could acquire broad capabilities without tedious robot data collection. We propose a video-to-video translation framework that converts ordinary human-object interaction videos into motion-consistent robot manipulation videos with realistic, physically grounded interactions. Our approach does not require any paired human-robot videos for training only a set of unpaired robot videos, making the system easy to scale. We introduce a transferable representation that bridges the embodiment gap: by inpainting the robot arm in training videos to obtain a clean background and overlaying a simple visual cue (a marker and arrow indicating the gripper's position and orientation), we can condition a generative model to insert the robot arm back into the scene. At test time, we apply the same process to human videos (inpainting the person and overlaying human pose cues) and generate high-quality robot videos that mimic the human's actions. We fine-tune a SOTA video diffusion model (Wan 2.2) in an in-context learning manner to ensure temporal coherence and leveraging of its rich prior knowledge. Empirical results demonstrate that our approach achieves significantly more realistic and grounded robot motions compared to baselines, pointing to a promising direction for scaling up robot learning from unlabeled human videos. Project page: https://showlab.github.io/H2R-Grounder/ 5 authors · Dec 10, 2025 2